جمادي «تئوري زيبايي‌شناختي» را ترجمه مي‌كند
 
تاريخ : شنبه ۸ تير ۱۳۸۷ ساعت ۱۶:۰۱
«سياوش جمادي» منتقد و مترجم در گفت‌و‌گو با فارس گفت: اين كتاب كار بسيار حجيمي است كه فرهنگستان هنر پيشنهاد ترجمه‌اش را به من داد و من به‌دليل علاقه به اين مقوله ترجمه آن را پذيرفتم. در اين كتاب مسايل مختلف مربوط به هنر و زيبايي‌شناختي از ديدگاه «تئودور آدورنو» كه از پيشروان مكتب فرانكفورت است آمده است.
وي ادامه داد: در اين كتاب مسايل هنري به صورت عمقي تحليل شده است. از مباحثي كه در اين كتاب وجود دارد مي‌توان به تقابل هنر مدرن با امر سنتي، نقش امر نو در هنر، مسايل مختلفي كه هنر مدرن با آن درگير است، وجه انتقادي امر مدرن اشاره كرد.
اين مترجم زبان آلماني تصريح كرد: با در نظر گرفتن كتاب‌هاي «ديالكتيك منفي» و «ديالكتيك روشنگري» مي‌توان پي برد كه حال و هواي اكثر كارهاي «آدورنو» فلسفه است اما اين امر كاملا در خصوص تئوري‌هاي هنر است.
«جمادي» كتاب «چه باشد آن‌چه خوانندش تفكر» كه مجموعه درس‌گفتارهاي «هايدگر» در خصوص انديشه و تفكر است را براي انتشار به نشر «ققنوس» سپرده است. اين كتاب مجموع سخنراني‌هاي «مارتين هايدگر» پس از جنگ جهاني دوم در خصوص تفكر وريشه‌هاي آن و همچنين ديدگاه‌هاي سنتي و مدرن در اين زمينه است.
کد خبر: 2625
Share/Save/Bookmark