افتتاح سایتی برای نقد و بررسی آثار ترجمه
در گفت‌وگوی هنرنیوز با رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی عنوان شد
افتتاح سایتی برای نقد و بررسی آثار ترجمه
 
تاريخ : يکشنبه ۱۹ ارديبهشت ۱۳۸۹ ساعت ۱۵:۱۸
 


  


 


سید مهدی مصطفوی رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی یکی از اهداف راه اندازی سایت اینترنتی مرکز نشر و ترجمه را ایجاد زمینه تحقیق و نقد و بررسی کتاب‌های ترجمه شده دانست. مصطفوی، در حاشیه بیست و سومین نمایشگاه بین‌المللی کتب تهران درباره راه اندازه پایگاه اینترنتی مرکز نشر و ترجمه این سازمان به خبرنگار هنرنیوز گفت: برای انجام هرچه بهتر ترجمه و نشر آثار ایرانی- اسلامی، به یک سری زیرساخت‌ نیاز داشتیم. یکی از این زیرساخت ها داشتن اطلاعات جامع پیرامون آثاری بود که تا به حال ترجمه شده است تا مترجمان، اندیشمندان، نویسندگان و ... براحتی از آن استفاده کنند. این اطلاعات بطور پراکنده در کشور وجود داشت که با راه اندازی سایت مرکز نشر و ترجمه دارای یک مکان تخصصی شد. وی افزود: بیش از 5 هزار جلد کتاب برای ارائه در مرکز نشر و ترجمه جمع آوری شده که مراجعان می توانند از آن ها استفاده کنند. همچنین به منظور اطلاع علاقمندان در اقصی نقاط جهان از آثار ترجمه شده و جزئیات آن ها، اطلاعات  این کتاب ها که عمدتا در حوزه علوم اسلامی و انسانی هستند، روی سایت مرکز قرار گرفته است. مصطفوی در ادامه صحبت های خود اظهار کرد: تلاش ما بر این است که در مرحله بعدی بتوانیم متن کامل متون ترجمه شده را هم در سایت قرار بدهیم.  در حال حاضر مشخصات کتاب ها در سایت وجود دارد، اما برای ارائه متن کتاب ها، کمی به زمان نیاز داریم چراکه بایستی به زبان های مختلف تایپ شوند و امیدوارم به زودی به نتیجه برسیم. رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی یکی از اهداف راه اندازی سایت اینترنتی مرکز نشر و ترجمه را ایجاد زمینه تحقیق و نقد و بررسی کتاب های ترجمه شده دانست. وی تصریح کرد: در ترجمه آثار به زبان های مختلف مشکلات بسیاری وجود دارد؛ برخی ترجمه ها کامل و فاخر نیستند و می بایست اصلاحاتی روی آن ها انجام شود. بعضی کتاب ها به زبانی ترجمه شده اند که بیشترین مخاطب علاقمند را ندارند و باید به زبان های دیگر ترجمه شوند. یا این که در برخی ترجمه ها مشکل درک مفاهیم برای مترجم وجود داشته که این موارد نیز باید در تجدید ترجمه و چاپ بازنگری شود. مصطفوی هم چنین به فعالیت های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نمایشگاه بیست و سوم کتاب اشاره کرد و گفت: ما سعی کردیم در نمایشگاه کتاب سه نشست علمی و پژوهشی برگزار کنیم که این نشست ها نیز مربوط به نقد و بررسی کتاب های ترجمه شده است؛ کتاب های حوزه اسلامی، علوم انسانی و کتاب های کودک و نوجوان که امیدواریم این نشست ها بتواند راه های خوبی را برای تقویت ترجمه باز کند. وی یکی دیگر از وظایف سازمان را ارتباط با ناشران خارجی عنوان کرد و افزود: در این نمایشگاه نویسنده ها و کارشناسان بسیاری را دعوت کرده ایم که در کنار ناشران خارجی حاضر، سعی کردیم ارتباط گسترده ای را شکل دهیم.
کد خبر: 10121
Share/Save/Bookmark