رونمايي از كتاب پيام آزادي
شعر نيمايي جمله معترضهاي در شعر مشروطيت بود
تاريخ : يکشنبه ۲۳ اسفند ۱۳۸۸ ساعت ۲۰:۲۹
كتاب پيام آزادي در بردارنده اشعاري از اديب برومند از سال 1329 تا 1365 است كه به 28 زبان زنده دنيا ترجمه شده است.
مراسم رونمايي اين كتاب صبح روز 22 اسفند برگزار شد. عبدالعي برومند(متخلص به اديب برومند) شاعر 85 ساله ايراني است كه در سبك قصيده و غزل اشعار فراواني سروده است. او درباره اشعار خود ميگويد: ظرف قصيده براي شاعري كه قصد دارد چيزي بگويد بهترين است. شعر عبارت است از جوهره احساسات و عواطف بشري كه به نگارش درميآيد و ترجمان ديدگاههاي شاعر نسبت به محيط پيرامون و ذكر مطالبي است كه هنريت بشر در آن مندرج است.
وي درباره مضمون اشعارش گفت: من از سنين 17-18 سالگي نسبت به آزادي و استقلال و تماميت ارضي ميهنم حساسيت داشتم و عنصر مليگرا و وطنخواه بودم و در راه آزادي و مبارزه با اشعار شرق و غرب راه پيمودم، طبعا نسبت به سرنوشت كشورهاي ديگر كه ضربت خورده از طرف سياستهاي استعماري و استبدادي بودند احساس تاثر ميكردم و معتقد بودم يك فرد وطن دوست و مليگرا بايد نسبت به سرنوشت كشورهاي ديگر نيز كه به اين گرفتاريها مبتلا هستند توجه داشته باشد و نسبت به آنان نيز سعادت و سلامت و استقلال بخواهد.
برومند درباره كتاب پيام آزادي كه شامل قصايد متعددي مربوط به آزادي و خيزشهاي ملتهاست اينگونه توضيح داد: اين شعرها حمايت من از جنبشهاي مبارزه با استعمارگران است همان پيكاري كه در ايران با متجاوزان به حقوق مردم ميكرديم نسبت به ساير ملل هم اين وظيفه را بايد انجام دهيم.
شاعر در رابطه با ترجمه كتاب به 28 زبان گفت: ابتدا در ايران توسط فريدون كمالينيا ترجمه شد سپس به دست خانمي فيليپيني به نام رابي سانتون در مالزي رسيد كه او با همكاري مترجمان ديگر آن را به 28 زبان ترجمه كردند و از آنجا كه اكثر آن كشورها خود استعمارزده بودند بسيار از اين كار استقبال كردند و فكر ميكنم اين كار ادامه داشته باشد چون هر جاي دنيا كه ندايي از آزاديخواهي برخيزد به اشعار اين كتاب علاقهمند است. من 65 سال از عمرم را صرف نوشتن و قلم زدن در راه آزادي و مبارزه با سياستهاي استبدادي كردهام حاصل آن هم چندين كتاب شعر و 20 كار تحقيقي است. مجموعه اشعارم عبارتند از: نالههاي وطن، راز پرواز، سرود رهايي، پيام آزادي، حاصل هستي، روزگار دژم،گلهاي موسمي درد آشنا، مجموعه شعري هم زير چاپ دارم كه گزينهاي از 4 دفتر شعر من هستند.
من از زمان مرحوم بهار به اين طرف شعر سبك مشروطه ميگويم، مطالب تازه با قالبهاي كهن.
برومند در حال حاضر در اصفهان فرهنگسرايي دارد كه در آن كلاسهاي آموزشي برگزار ميشود و قرار است بنياد جهاني اديب برومند در فيليپين نيز تشكيل شود كه راه ارتباطي او با شعراي كشورهاي ديگر است.
وي درباره شعر بعد از انقلاب بر اين باور است كه هيچچيز چشمگيري وجود نداشته و آنچه اين روزها به نام شعر سپيد منتشر ميشود فقط نثرهاي شعرگونه است.
برومند در اين رابطه گفت: شعرواره شعري است كه وزن و گاهي قافيه دارد اوزان آن كوتاه و بلند است اما مبهم و سردرگم نيست ولي به نظر من شعر سپيد و نو و اين چيزها معني ندارد. شعرواره از قالب نيمايي گستره وسيعتري دارد و طرز كارش با آن فرق ميكند و اين نوشتههاي جديد به نام شعر را من قبول ندارم.
ادبيات در زمان رضاشاه ناگهان محدود شد تا زماني كه شعر نيمايي مثل خاري در اين راه سربلند كرد و سر ناسازگاري و حمله و هتاكي به شعر مشروطه را آغاز كرد.
شعر نيمايي مثل جمله معترضهاي در شعر مشروطه سر برآورد ولي شعرهاي سپيد امروزي نثري شاعرانه است كه به نام شعر به مردم ارائه ميشود.