مترجم كتاب " محمد رسول الله (ص) " در گفتگو با هنرنيوز:
لئوتولستوي شيفته اسلام بوده است
تاريخ : شنبه ۲۲ اسفند ۱۳۸۸ ساعت ۱۵:۵۹
مترجم كتاب " محمد رسول الله (ص) " گفت : اين كتاب مجموعهای از اندیشههای لئون تولستوی، نویسنده شهیر روسی درباره اسلام و شخصیت حضرت رسول اکرم (ص) است كه به صورت یادداشت ها و نامه ها نوشته شده است.
عطا ابراهيميراد در گفتگو با هنرنيوز در مورد ترجمه اين كتاب افزود : گرایش لئو تولستوی به اسلام، سالها مخفی بود تا این که روزنامه نگاری آذری به یادداشتها و نامههایی مبنی بر تمایل تولستوی به اسلام دست مییابد که اجازه انتشار نمیگیرد اما این مدارک بعدها در دوران حکومت بلشویکها منتشر میشوند.
وي درباره ریشههای گرایش تولستوي به اسلام اضافه كرد : تولستوی از طریق کتابی از عبدالله سهروردی، متفکر هندی، با اسلام و احادیث اسلامی آشنا میشود اما شناخت او درباره اسلام بسياركم بوده است.
اين نويسنده ادامه داد : گرايش تولستوي نسبت به اسلام بسيار زياد بوده و آن را از مسيحيت بالاتر ميدانسته است و جالب اينكه وي نسبت به حضرت محمد(ص) ارادت خاصي داشته و حرفهايي كه در مورد پيامبر اسلام مي زند بسيار جالب است .
وي تصريح كرد : تولستوي در مورد اسلام تعاريف زيادي دارد و از اين دين به عنوان دين انسان ساز ياد كرده است.
ابراهيميراد گفت : به نظر من تولستوي نگاه پرجذبه اي به دين اسلام داشته است و با اينكه اسلام را در آن زمان خوب نميشناخته اما شيفته اسلام بوده است. اصل كتاب به نام حديثهاي قرآن است اما اين اسم اشتباه است چرا كه قرآن برگفته از احاديث نيست بلكه كلام خداوند است بنابراين نام اين كتاب به هنگام ترجمه تصحيح شده و به نام "محمد رسول الله (ص) " تغيير يافته است .
اين نويسنده اظهار داشت : تولستوی با کتابهایی مثل " حاجی مراد" و " قزاق ها " نشان داده بود که ذاتاً نسبت به دین اسلام تمایل داشته است.
مترجم كتاب محمد رسول الله (ص) خاطر نشان كرد : اين كتاب براي اولين بار و در سال 2005 توسط پروفسور تلمان خورشيد اوغلو به زبان آذري ترجمه مي شود و حدود دو سال بعد به زبان تركي استانبولي ترجمه مي شود و من نيز در سال 86 آن را از همان زبان به فارسي ترجمه كردم.
به گفته وي تمام مقدمات كتاب اصلي نيز به زبان فارسي ترجمه شده است.
كتاب محمد رسول الله (ص) براي اولين بار در سال 86 توسط نشر ثالث به چاپ رسيده كه اخيراً نيز به شمارگان 2000 نسخه تجديد چاپ شده است. " شب به خير آقاي محترم " ترجمه ديگري از اين نويسنده است كه شامل مجموعهاي شعر به زبان تركي استانبولي است.