رامین ناصرنصیر ترجمه کرد؛
چهارشمع بر جنازهام
7 آبان 1391 ساعت 10:38
رامین ناصرنصیر ترجمه نمایشنامه مکزیکی «چهار شمع بر جنارهام» را به پایان رساند.
رامین ناصرنصیر مترجم، کارگردان و بازیگر تئاتر گفت: ترجمه نمایشنامه «چهار شمع بر جنازهام» را چندی پیش به پایان رساندم. این نمایشنامه را بعد از نمایشنامه «سمفونی درون بطری» ترجمه کردم که یک اثر اسپانیایی زبان دیگر بود.
وی افزود: این نمایشنامه که حجم کمی هم دارد، اثر توماس ارتوفاسی نمایشنامهنویس مکزیکی است که چون کوتاه است آن را بعدا در یک مجموعه دیگر به همراه ترجمه نمایشنامههای دیگر به چاپ خواهم رساند. قرار است از ترجمه این نمایشنامه دو اجرای خصوصی یا بهتر بگوییم نیمه خصوصی را هم روی صحنه ببرم.
این مترجم گفت: موضوع نمایشنامه به «روز مردگان» مربوط میشود که رسمی مانند هالووین در آمریکاست و زمان آن روزهای اول و هشتم نوامبر است که همزمان با ۱۱ و ۱۸ آبان ماه برپا میشود. به همین دلیل دو اجرای این نمایشنامه هم در روزهای مذکور در سفارت مکزیک در کشورمان به صحنه میروند. دلیل اطلاق صفت نیمهخصوصی به این اجراها به آن دلیل است که اجراها به زبان اسپانیولی خواهند بود و دیپلماتهای کشورهای اسپانیایی زبان و دانشجویان ادبیات اسپانیایی مخاطبان اصلی این نمایشها خواهند بود.
از ترجمههای رامین ناصرنصیر چندی پیش ترجمه نمایشنامه اسپانیایی «سمفونی درون بطری» نوشته هوگو سالسه توسط نشر نیلا به چاپ رسیده است.
کد خبر: 48655
آدرس مطلب: http://www.honarnews.com/vdchm-nk.23n6mdftt2.html